إذا كنت تعرف مترجمًا أو عملت معه ، فمن المحتمل أنك سمعته يذكر أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب. يفاجأ البعض ويفترضون أنهم يقصدون أدوات CAD ، وهو نوع من البرامج التي تساعد في تصميم الرسوم.
حتى إذا قام شخص ما بتثبيت النطق ، فقد لا تزال تتساءل عن ماهية أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب. والأسوأ من ذلك ، يفترض البعض أن البرنامج مرتبط ارتباطًا مباشرًا بأنظمة الترجمة الآلية ، وهو افتراض بعيد كل البعد عن الدقة.
الحقيقة هي أن الكثير من الناس لا يعرفون ماهية أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب ، ولا يعرفون كيفية عمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب. إذا كنت تطابق هذا الوصف ، فلا تقلق. كل ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة باستخدام أدوات CAT هو مجرد قراءة سريعة.
ليس حيوانًا أليفًا ، ولكنه داعم بالمثل بالحديث عن القطط ، ماذا لو كانت حيواناتك الأليفة تساعد في عملك المستقل ، سواء كان ذلك في الترجمة أو غير ذلك؟ بعد كل شيء ، تشير الأبحاث إلى أن معظم المترجمين يمتلكون قططًا (#KarenIsATranslator). في حين أن حبهم أكثر من كافٍ ، فسيظل من الرائع أن يتمكنوا من المساعدة في حياتنا المهنية.
حسنًا ، تحتوي أدوات CAT على كل شيء تحبه تقريبًا في حيوان أليف. إنها مفيدة وموثوقة ويمكن أن تحول مشروعًا يبدو مستحيلًا إلى شيء يسهل الوصول إليه. يمكن أن يكونوا داعمين مثل أصدقائنا الصغار!
يرمز CAT إلى الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (أو الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) ، وتهدف هذه الأدوات كلها إلى توفير الوقت والجهد للمترجمين.
كيف تعمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب؟ تعمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب من خلال تقسيم النص المصدر (ويعرف أيضًا باسم المحتوى الذي تريد ترجمته) وتقديم كل مقطع (عادةً جملة) بطريقة يسهل فهمها بصريًا. يقوم التنسيق الأكثر شيوعًا بوضع النص الأصلي في العمود الأيسر وإفراغ المساحات المقابلة في العمود الأيمن.
يمكن للمترجمين بعد ذلك العمل مع كل قسم مناظر على حدة دون أن يضيعوا في المحتوى الأصلي الذي يقومون بترجمته.
يأخذ فريق المترجمين المتخصصين لدينا نجاحك على محمل الجد نظرًا لأن نوع المحتوى يؤثر على الخيارات الأسلوبية والهيكلية التي يتم إجراؤها أثناء الترجمة. فقد طور فريقنا معرفة متعمقة بمجموعة متنوعة من أنواع المستندات. مهمتنا: تقديم خدمة ترجمة النصوص التقنية الشاملة لتسهيل إدارة مشاريعك، وتعظيم عملياتك. ومن ثم تسريع نمو عملك.